Labels

cultivation (223) recitation (178) Metaphysics (70) Little House (65) negative karma (60) Bodhisattvas (57) Heart Sutra (57) wisdom (57) Li Fo Da Chan Hui Wen (53) prayers (49) karmic obstacle (48) Buddhist words of wisdom (fo yan fo yu) (45) virtuous merits (43) making vows (41) reciting Buddhist Sutra (39) karmic debts (38) altar (35) blessings (33) mercy and compassion (33) Guan Yin Bodhisattva (32) Master Lu (32) foreign spirits (32) sufferings (30) repentance (29) affinity (28) practice of Dharma (28) Introducing Buddhism (27) dreams (27) energy field (27) Dharma protectors (21) karma (21) karmic retribution (21) gain merits (19) Dharma Cultivators (18) Happiness (18) calamities (18) greed (18) anger (15) virtuous deeds (15) desires (14) transfer merits (14) destiny (13) ignorance (13) karma of speech (13) Wang Sheng Zhou mantra (12) positive energy (12) spiritual development (12) children (11) human realm (11) Dharma Conventions (9) fate (9) hurt (9) impermanence (9) Dharma Gems (7) depression (7) karmic knots (7) perform Totem reading (7) reincarnation (6) 1st and 15th days of Lunar Months (5) endurance (5) self-reflection (5) (Chieh Chieh Chou) (4) Wang Shen Zhou (4) consumption of live seafood (4) grievances (4) help sentiment beings (4) marriage (4) Dharma decline (3) awaken spirituality (3) consequences (3) deceased (3) observe good conduct (3) Da Bei Zhou (2) asceticism (2) pleasures (2) realization (2) Master Jun Hong Lu (Justice of the Peace) Public Talk on Wisdom of Buddhist Teachings 27 August 2017 (1) [ Xiao Fang Zi 小房子] (1) connection to heavenly energy (1) ego (1) harm (1) skin disease problem (1) xin jing (1)

Monday, 19 November 2018

LANGUAGE IS NOT A BARRIER TO LEARNING BUDDHISM. TRANSLATING MASTER LU'S DISCOURSE AND BOOKS IS ANOTHER WAY TO ACCUMULATE MERITS AND VIRTUES

Q&A Session with Buddhist Friends
Jakarta, Indonesia
21 April 2017

LANGUAGE IS NOT A BARRIER TO LEARNING BUDDHISM. TRANSLATING MASTER LU'S DISCOURSE AND BOOKS IS ANOTHER WAY TO ACCUMULATE MERITS AND VIRTUES

Question: Due to the language barrier, many Indonesian Buddhist friends of mine can’t fully understand Master Lu's teachings, nor read his book, ‘Buddhism in Plain Terms’. Could Master Lu please give some advice to our non-Chinese speaking Buddhist friends on how to improve the state of their spirituality via Buddhist studies when this language barrier exists?

Answer: It is as if you are asking, ‘How do we Chinese communicate with Westerners?’ Through learning the English language of course!  Don't you know any bilingual people who can speak both Bahasa Indonesian and Mandarin? Can't you translate the teachings and books for these Buddhist friends?  Once the learning materials have been translated you can help teach them, and in doing so receive an opportunity to accumulate more merits and virtues. Isn't this actually good?  (Thank you for answering my question Master Lu.)

Translated by Oriental Radio Practice Centre (Singapore)
Proofread by 2OR Secretariat 


No comments:

Post a Comment